搜尋此網誌

2018年12月5日 星期三

几段翻译

“Great minds discuss ideas; average minds discuss events; small minds discuss people.”-Eleanor Roosevelt
【伟人论道,常人论事,小人论人。--埃莉诺·罗斯福】 ​​​​


岁月如川石上过,秋风草野隐黄巢。
Unpon the rock time flows like water,
In the autumn wind blown grass hides
Huang Chao the Uprising leader.
(野夫诗/楚狂人译)


"Thanks to the voluntary ignorance of our fathers, the advent of the ultimate revolution was delayed for five or six generations. "
[“多亏先辈们自我选择的无知,最终革命的出现被推迟了五六代人。”
---来自奥威尔的老师赫胥黎的信件,是赫胥黎看完学生1984的书稿后写给他的】 ​​​​

"Those whom the gods wish to destroy, they first tout as countries of the future." ​​​​
“众神欲使某国灭亡,必先尊其为未来之邦。”
【摘自近期的NYT,这篇文章视角极其独特,提醒说,大家大可不必担心一个大国的崛起,而要担心它的衰落,因为后者,可能带来更多的问题。】


The mist is like the earth's desire.
It hides the sun for whom she cries.
雾霭仿佛大地的欲望,
遮掩了大地希求的太阳。
【泰戈尔《飞鸟集》】


“Within the next generation I believe that the world's rulers will discover that infant conditioning and narco-hypnosis are more efficient, as instruments of government, than clubs and prisons, and that the lust for power can be just as completely satisfied by suggesting people into loving their servitude as by flogging and kicking them into obedience. In other words, I feel that the nightmare of Nineteen Eighty-Four is destined to modulate into the nightmare of a world having more resemblance to that which I imagined in Brave New World. The change will be brought about as a result of a felt need for increased efficiency. Meanwhile, of course, there may be a large-scale biological and atomic war --- in which case we shall have nightmares of other and scarcely imaginable kinds.”
“我相信,下一代的时候,世界上的统治者会发现,比起警棍和监狱,婴孩控制与麻醉催眠是更有效的统治工具;比起通过鞭笞和践踏使人顺从,诱使人们热爱自身的奴役状态同样能完全满足统治者的权欲。换句话说,我觉得《一九八四》里面的噩梦,注定要进一步演化,成为与我在《美丽新世界》里面设想的那个世界更类似的噩梦。造成这种变化的因素,是对日益增加效率的内在需求。同时,也显然还有大规模生物与核战争的可能,这些可能会带给我们更加难以想象的噩梦。”---摘自赫胥黎给奥威尔的信函

沒有留言:

張貼留言