搜尋此網誌

2019年5月17日 星期五

On the film FOUR SPRINGS【《四个春天》影评】

Just watched Four Springs by LU Qingyi. Deeply touched and moved to tears a couple of times. It is about family, parents, siblings, the beautiful bygone days, the far and remote hometown, and all things and people both close to and far away from us. It is actually about departure, departing from all our nearest and dearest no matter how bitter it is.
刚看了陆庆屹的《四个春天》。十分动容,几次落泪。这电影是关于家庭、父母、兄弟姐妹、美好往昔、遥远偏僻的家乡、以及远离我们的所有事物和人。它实际上是关于离别的;虽然至为痛苦,也不得不别离我们所有最亲近的人。

It pains to bid farewell to things and beings so dear to us, but you have no other choice rather than to face it. We are all bound to part with all we have and it is just a matter of time. Parting will gnaw and consume our heart and bend our soul, but after parting we have to fare forward with all the bitterness. We even need to be cheerful, just like the mom and dad in the film who start to grow vegetables, to sing and dance besides their daughter's grave after the second spring of her departure. We can't help feeling woeful for the departure of the loved, but the loved would have wanted us to be cheerful.
告别对于我们如此珍贵的事物和生命是痛苦的,但除了直面之外别无选择。我们所有人都必须分开,这是迟早的问题。分手会啃噬和消损我们的内心、压弯我们的灵魂,但在分手之后,我们必须负苦前行。我们甚至需要开朗地继续生活,就像电影中的妈妈和爸爸一样,在女儿离开的第二个春天之后,他们就开始在她的坟旁种植蔬菜,唱歌和跳舞。我们不禁为我们爱的人的离去哀伤,但我们爱的人却希望我们欢欣。

Life consits of many chapters. When one chapter has to be turned over, we cannot choose to linger, but we can choose to remember what we have read and felt. It is not that we forget the past or betray it; instead, we have digested the past and live with it in peace. The past has become part of us.
生活包括许多章节。当一个章节必须翻过时,我们不能选择原地不动,但我们可以选择记住我们所看过、感受过的东西。这不意味着我们忘记过去或背叛它;相反,我们已消化过去,并与它和平地生活在一起。过去已成为我们的一部分。

The director LU Qingyi is an ordinary person made of extraordinary material, for he kept recording even when his elder sister was suffering hellish sickness in hospital and still did not cease recording when his lovely and lively sister ceased to be lovely and lively. I know his heart was broken and his soul was torn at those moments. I can feel that from numerous melancholy subtle moments throughout the film. But he persevered and proceeded with life, and finally, he prospered.
导演陆庆义是一个用非凡材料制作普通人,因为当他姐姐在医院患病无比痛苦时,他仍在记录,当他可爱活泼的姐姐不再活泼可爱时,他仍然没有停止记录。我知道他已心碎,他灵魂四裂。我可以从影片中无数忧伤而微妙的时刻感受到这一点。但他坚忍秉持,继续生活,最后,他兴盛了。

By prosper, I donot mean he made a great wealth--maybe he did do that. I mean he reached a comprise and coexistence with his past and intergreted it into his present and imprint it on his future. Yes, this is what I mean: He married his past with his present and engage it with his future.  His life is becoming complete and consummate. I cannot use the abused vague word happiness. Mr. LU made it but he may not be happy. There is nothing wrong with not being happy. Fullness and fulfillment are more important than happiness.
所谓兴盛,不是说他赚了大钱 - -也许他确实赚了大钱。我是指他与他的过去达成了一个和解与共存,并将过去融入当下、印在未来上。是的,这就是我的意思:他把过去嫁给现在,又将过去许给未来。他的生活变得完善和臻美。我不想用被用滥了的幸福这个词。陆先生成功了,但他可能并不感到幸福。不感到幸福没有错。完善和践行比幸福更重要。

Mr. LU'a aim is higher and his ambition is greater.  I can see the connection between Mr. LU and his family. He inherited invaluable spiritual wealth from his father, his mother, his sister and brother. He sucked sufficient nutrition from his brithplace. Those are pure natural flour and yeast, which interact with his present and produces premium bread that will nurish his and many of his audience's future. It also spurs his audiences, at least including me, to re-examine and chew my past and present, and then better plan my future.
陆先生目标高远。我看到了陆先生和他的家人之间的纽带。他从父亲、母亲、姐姐和兄弟那里继承了无价精神财富。他从他的兄弟姐妹那里吸取了足够的营养。这些是纯天然面粉和酵母,与他的现在相互作用,产出了上好的面包,可以滋养他和他的许多观众的未来。它还激励他的观众——至少包括我,重新审视和咀嚼我的过去和现在,然后更好地规划未来。

Mr LU's parents are admirable and respectable. They are decent insignificant people who are far more significant than those unusual somebodies, who produce no empathy within ordinary audiences like me. They are also more real, happy and full than the latter, becasue they are the overwhelming majority of our world.
陆先生的父母是令人钦佩和尊敬的。他们是体面的普通人,他们比那些不寻常的要人更重要,要人无法是我这样的普通观众感到共鸣。陆先生父母也比要人更真实、快乐和充实,因为他们是我们世界的绝大多数。

The parents are admirable and respectable not just because of this. Their attitude toward life, toward each other, toward other family members, toward other fellow creatures and toward all around them is decent, respectable and admirable. There is a tranquil, peaceful but deep and powerful  river flowing deep inside them. The river is full of pure water and lively fishes of life. They are gentle, kind and interesting creatures. Gentle, kind and interesting creatures delight in each other and engender more similar creatures. This may be a little overgeneralizing and idealizing; however, the merits and virtues radiated by people like the parents suffice to earn them sufficient admiration, respect and love.
他的父母是令人钦佩和尊敬的,不仅是因这一点。他们对待生活、对彼此、对待其他家庭成员、对待其他同伴以及周围所有人的态度是体面、可敬和可钦的。他们内心有一条宁静祥和但又深邃而强大的河流。这条河充满了纯净的流水和生动活泼的鱼儿。他们是温柔、善良和有趣的生物。温柔、善良和有趣的生物彼此喜欢并滋生更多同类生物。这样说可能有点过于概括和理想化; 然而,像陆父陆母一样的人所散发的优点和美德,足以让​​他们获得足够的钦佩、尊重和爱戴。

This is not just a film for parents and family. This is a film for all who are in diaspera and may be struggling between the past, the present and the future.
这不仅仅是献给父母和家人的电影。这部电影也是献给所有身处异乡的人,这些人可能在过去、现在和未来之间挣扎。

This is a film that hurts. This is also a film that cures. This is the very feature of love.
这部电影看起来令人心痛。这部电影也能治愈。而这,正是爱的特征。

沒有留言:

張貼留言