搜尋此網誌

2019年10月4日 星期五

翻译日记001--如何翻译Time of essence和time sensitive material

1. Time of essence 及时履约/履约时间

"Time is of the essence" is a term used in contract law in England and Wales (a legal jurisdiction within the United Kingdom), Canada, Australia, New Zealand, other Commonwealth countries and the United States expressing "the need for timely completion",[1] i.e. indicating that one or more parties to the agreement must perform by the time to which the parties have agreed if a delay will cause material harm. However, in the case of Foundation Development Corp. v. Loehmann's Inc. 788 P.2d 1189 (Arizona 1990), in which the lease included a Time is of the essence clause, the court ruled that a minor delay did not cause material harm and thus no breach of contract occurred.[2]
参见 https://en.wikipedia.org/wiki/Time_is_of_the_essence

2. time sensitive material 有时效性材料?

3. EXECUTION OF AGREEMENT IN COUNTERPARTS 一式几份协议同时签署
https://www.taylorwessing.com/synapse/commercial_execution.html 

沒有留言:

張貼留言